kómo skribir
“korrekto” in castillanu
1.delo phonétiko
ala scriptura
durante docenas o cientos de miles de años, el lenguaje fue
algo exclusivamente phonétiko o vocal
(φωνή: vox)
oral, verbal (verbalis)
o audible (audibilis)
hace unos pocos miles de años, en algunas sociedades apareció
la scriptura (ἡ
γραφή) cuya finalidá era
representar en alguna superficie (el suelo,
la paré, una roca, una piedra, un árbol, una tela o algo parecido al papel
y ahora en una pantalla) esos signos
que, hasta ese momento, sólo eran oraludibles
por lo que se sabe, en griego hubo una coherencia muy bien lograda
entre φωνή y
γραφἡ (Hubert PERNOD
La pronunciación del griego
antiguo. B.A., 1944)
2.Гραφή &
orthographia
pero en latín esta correspondence se complica por el afán de
distinguir entre palabras nativas y voces griegas incorporadas al latín. Mencionamos solamente la diferencia
entre la scriptura de Fauna y la
de PHallus o de
PHilosoPHia que son la
transcriptio de φαλλός
y de φιλοσοφἱα
tanto en ‘Fauna’, como en
PHallus o PHilosophia,
hay DOS scripturae diferentes (‘F’
y ‘PH’) para UN único sonido.
La finalidá era informar, al estudioso, que ‘phallus’ o ‘philosophia’ eran voces tomadas del griego;
en latín, ‘φ’ se
translitera ‘ph’
y como: Graecia
capta ferum victorem
cepit, et artes
intuilit agresti Latio, casos semejantes son innumerables y
constituían un impedimento o, cuando menos, un obstáculo fῢr
Jedermann al que, así, se le alejaba de cualquier posible (generalmente
imposible) educación “superior”
en casi toda la veintena de
διἀλεkτοι en que el latín
degeneró, la situación empeoró, salvo en el italiano standard cuya scrittura es
la menos tonta, sin negar que tenga sus bemoles
veamos el caso de la
‘h’ inicial que, en latín, es sonora
y se corresponde con el espíritu duro o áspero del griego. Historia
y ἱστορἰη empiezan con el sonido correspondiente a de
la ‘J’ en castellano, se leen jistoríe y
jistoria
pero en italiano y en castellano, el sonido inicial de
‘istoria’ e ‘historia’
es el de la vocal ‘i’. Y mientras
que en italiano se eliminó la letra MUDA,
en castellano, muy inteligentemente,
se la conserva. En el italiano
standard sólo hay quattro parole que conservan la ‘h’;
en el castellano... cuéntalas... si tenés tempo para perderlo
el systema impone (o imponía) las reglas de la “orthographía”, la
scriptura “recta” o “korrekta”
(Όρϑός, ή, όν:
rectus, a, um)? Pero cuál es la
scriptura korrekta y de dónde sale? En
el caso del castellano, es lo que decide un puñado de “sabios” reunidos en lo
que llaman la “real academia” falsamente apellidada “de la
lengua española” porque,
NO existe UNA
lingua ispaniola
3.español & castellano
NO hay UNA lingua ispaniola.
Bajo la iuris dictio del estado español, en ese pais
llamado españa, hay una buena decena de diálektoi degenerados del latín,
aparte de un idioma por derecho propio, el vasco, vascuence, euskara o euskera
lo que ocurre, es que el castellano es el dialekto de la ethnia
más numerosa, los de la región o pais castellana/o. Pero hay otros vástagos degenerados del latín
que tienen los mismos derechos que se ha arrogado el castellano y que, en
general, los hacen respetar
y esa cría (salida de la
inkulta latiniparla) va desde el
valenciano que, con sus escasos 40,000 hablantes se mantiene, hasta el segundo
dialekto en importancia, el catalá (que llama
‘castellá’ a lo que sus vecinos
denominan ‘castellano’)
a su vez, el castellá, el idioma del primer invasor uropeo
arrasando pueblos y culturas de otros continentes y
perpetrando los más espantosos HOLOKAUSTOS de la istoria, también ya se ha diversificado o dialektifikado,
aunque no se quiera reconocer. En todo caso, no es una questio que nos interese
4.la academia y
l’akadimia “perwana”
justamente, para evitar esa dialektificatio y para proteger la
“pureza” del castillanu, se creó la “real academia de la lengua española” que
fue una copia de la francesa traída por la comitiva del primer bourbón o boubón
que llegó a españa y que trató de hacer
de este pais una copia de aquél
{por
supuesto que es condenable e indignante ver al boubón actual asesinando
indefensos y pacíficos elephantes, pero no olvidemos que sus antepasados
(reales o supuestos) fueron los asesinos mediatos o transmediatos de decenas de
millones de seres umanos
carlos III, el monarca de la “ilustración” y del
progreso, fue el responsable último en
la cadena de mando culpable de las espantosas torturas a que fueron sometidos
docenas de líderes de la revolución de TupajAmaru antes de ser asesinados y del
asesinato masivo de unos 300,000 campesinos indígenas que vivían en las zonas
donde la rebelión prendió
claro que
los retratos de la mayoría de estos personajes nos da la impresión de que son
totalmente irresponsables. Pero, basta
con ser estúpido para ordenar los crímenes más orrendos y ser “inocente”?}
volviendo ala lingua y a su protección, es un insulto y una
muestra de racismo estúpido que, en este pais que tiene una de las mayores
riquezas linguística (casi setenta idiomas) exista UNA academia de LA lengua. De cuál?
De la alienígena
allí, siguiendo el criterio prepotente impuesto en su PM (patria madre,
no penséis mal) hay un grupo de sabios perwanos encargados de trasmitir y velar
porque se cumplan (es decir,
imponer) los úkases de la “real”
acadimia ispaniola
5.la irracionalidá dela “orthographía” castellana
la “orthographía” del castellano, aparte de exigir que se scriba
el signo ‘H’ lo que es una contradictio in adiecto porque es un signo que, al
ser MUDO, NO significa nada (excepto para una supuesta eruditio) tiene otras fallas
nos referimos a la multiplicidá de signos para ciertos sonidos. Así,
‘J’ y ‘G’, tienen el mismo
sonido: J-esús y
G-enoveva. Y si bien se habla de
dos sonidos (labial y semilabial) el hecho es que, aquí,
pronunciamos igual tanto ‘B-arrio’
como ‘V-arios’, ‘V-estido’
o ‘Bestia’
algo semejante ocurre con la ‘C’, la ‘K’ y la ‘Q’. El problema de la ‘C’ empieza cuando se le da
dos sonidos distintos, uno para la ‘A’, la ‘O’ y la ‘U’ y otro para la ‘E’ y la
‘I’. Empecemos por analizar el primer caso cuando ‘C’ suena igual que ‘K’ y ‘Q’
pese a que hay muy pocas palabras que empiezan con ‘K’, esta sería
la letra más conveniente para representar el sonido de ‘K-arate’, ‘K-ermés’,
‘K-oala’, o ‘K-ilo’ (y sus derivados) y también el de
‘Q-ueso’, ‘Q-uizás’ ‘Q-ue’
o ‘Q-uien’ y, por supuesto, todas las palabras que empiecen con ‘Ca’,
‘Co’ y ‘Cu’.
KIZÁS, por un “respeto” casi supersticioso, se podrían mantener ‘C’ y
‘Q’ para los nombres propios, Calderón o Quevedo,
por ej.
y, por último, tenemos el caso de la ‘C’ que, en estas latitudes,
delante de ‘E’ o de ‘I’, se pronuncia
como la ‘S’ o la ‘Z’ hay, pues, TRES signos gráphikos para UN solo sonido:
C-ebada, C-elo, C-ielo, S-eda, S-iete,
Z-eta, Z-igurat o Z-igzag.
Bastaría con el signo ‘S’
se han propuesto varias korrekciones a esta irracionalidá kakográphika (la más conocida es la de
González de Prada) pero tímidas, insuficientes
y fracasadas; en algún momento, Valcárcel
(Tempestad en los Andes) fue muy
claro:
Basta ya a
la sujecion... sí, guerra a las letras opresoras... escribamos Inka y no
Inca; la nueva
grafía es un símbolo de emancipación... Reaprendamos a escribir
los nombres adulterados, las toponimias
corrompidas. Kosko
y no cuzco...
Limpiemos el
RunaSimi de excrecencias hispanas, purifiquemos la lengua de nuestros
padres... Impongamos el léxico andino...
Rompamos este eslabón de la cadena, aunque giman los nostálgicos del
yugo, los españolistas a ultranza
que suspiran por el siglo de oro castellano y rinden fanático culto al calderón..., con
la reverente sumisión de los siervos.
valiosa declaración, pero
no fue más allá, la academia lo neutralizó o se dejó neutralizar. Con sumisión
a la nomenclatura oficial, publicará su excelente Historia del Perú antiguo. Hablar de Perú “antiguo” es, cuando menos, anachróniko
(H.H.)
felizmente, los nuevos midia de komunikación han abierto otras posibilidades
(que ya son rialitis) para una scriptura menos irracional que la ordenada
por l’akadímia
No hay comentarios:
Publicar un comentario